72Languages.com

The Original Language
The Original Language
Introduction to the Original Language
Early Alphabet Equivalencies
Original Language Numbers
Dictionary of the Original Language

Gathering the Pieces of the Original Language
Assyrian, Akkadian, and Sumerian Cuneiform
Hebrew
Linear B
Etruscan
Hindustani
Anglo-Saxon and Gaelic

Early Egyptian Language
Egyptian Hieroglyphic
Hieratic
Hieratic Roots of Arabic
Coptic
The Pyramids
The Four Sons of Horus
The Hall of Judgment
Joseph Smith's Contributions to Egyptology

Ancient American Archaeology and Linguistics
Los Lunas Decalogue
Jaredites: The First Americans
The Jaredites were Black
The Kinderhook Plates

North America’s Lost Archaeology

Ancient Scripture
Hebrew Ten Commandments
Phoenician Ten Commandments
Greek Beatitudes
A New Translation of Isaiah

Commentary
Honesty in Translations
The Origin of Nations
Chronology of the Scriptures
The Seventy
Nephi's Psalm
Units of Time

Linguistic Hoaxes
The Michigan Tablets
Burrows Cave
Wisconsin Cuneiform
Voynich Manuscript

 

Install Fonts

Egyptian Hieroglyphics

David Grant Stewart, Sr.

© 2006-2008

 

Shortfalls of Egyptology

In their earliest forms, Sumerian, Egyptian, and Phoenician are all the same language, which I will demonstrate in future installments.  Yet the modern fields of Egyptian hieroglyphics and Sumerian cuneiform need an overhaul. Here’s why:

 

1. In 1930, L.A. Waddell observed: "Egyptian hieroglyphs are a slightly modified conventional form of the Sumerian diagrammatic picture-writing which came into use during the rule of Menes and the 1st dynasty pharaohs; they have the same phonetic values as their parent picture-signs in the Sumerian." [L.A. Waddell, Egyptian Civilization Its Sumerian Origin And Real Chronology, Luzac & Company, 1930, preface]. Mapping early hieroglyphics back onto Sumerian is essential to restore the correct sounds and meaning to the earliest form of Egyptian. Yet little has been done on this foundational task.

 

Cyrus Gordon lamented: "… even among the senior citizens of academia it is exceedingly hard to find anyone well-versed in both cuneiform and Egyptian. Since those two fields remain the cornerstones of our topic, the limitation is serious." [Forgotten Scripts, Cyrus H. Gordon, 1987, page x.]  Sixty-seven years earlier, the noted Egyptologist E.A. Wallis Budge had observed that “the Semitic scholars who have written about it have lacked the Egyptological knowledge necessary....and the Egyptologists, with the exception of the lamented Burchardt, have no adequate knowledge of Semitic languages and literature”  (Sir E.A. Wallis Budge, An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, Dover reprint, 1978 [original 1920] Vol. I, p. lxv). The German Egyptologist Erman “pointed out in a systematic manner the details of Egyptian grammar that have their counterparts in the Semitic languages” as well as vocabulary (op cit., p. lxvii), although Erman’s work was highly incomplete.  Budge attempted to further comment on this relationship, although he acknowledges that his own knowledge of the Semitic languages is limited.  From Budge’s time to Gordon’s, few steps had been taken to remedy this deficiency.

 

As Cyrus Gordon came very close to saying, knowledge of Sumerian (the earliest cuneiform language, non-Semitic) and Akkadian cuneiform (Semitic) are necessary to understand Egyptian, and vice versa.  Yet as both Gordon and Budge acknowledged, practically no one in the world is simultaneously skilled in these languages.  Knowledge of a great many languages is essential to the restoration of the earliest forms of both Egyptian and Sumerian.

 

I noted this once again as I was recently perusing an Egyptologist’s analysis of Facsimile Nº 2. He stated that the four baboons were lifting up their hands basking in the radiance of the sunlight. I have yet to find a single Egyptologist over the last two hundred years who has a clue as to the correct meaning of this hieroglyph. The upraised hands in any hieroglyph, e.g. ed etc., always means some form of the verb “pray.” This illustrates the truth of what Cyrus Gordon lamented as a serious limitation, that Sumerologists do not know Egyptian, and Egyptologists do not know Sumerian. This would be perfectly obvious to any Sumerologist (provided of course that he discovered that Sumerian and Egyptian in their earliest forms were the same language, which none of them have), because the Sumerian expression for “pray” is < - wouldn’t you know it; the second character is not in any of my fonts. Let’s see if I can synthesize it: @B// but with the B on the other side of the /, B/, so that the full expression is roughly <@B//, which is pronounced SHU IL and means literally “raising the hands” but means “pray.”  While on that subject, the root of the Hebrew word for “prayer,” פלל is nothing more nor less than a complete sentence in the language of Adam indicating the same thing. Older LDS people will recognize it, but I will say no more about it except to add the historical or etymological observation that all Hebrew letters were originally syllables and each had several sounds and a matrix of meanings.

 

2. Essentially the whole structure of Egyptology is built upon what the great scholar Cyrus Gordon himself calls the "impoverished Coptic language," which is correct. Scholars simply do not know that the much richer language, Sanskrit, is the direct descendant of ancient Egyptian hieratic, let alone becoming familiar with what it has to contribute. I will prove this assertion with countless worked examples as we go along. The Devanagari script is nothing more or less than hieratic rotated 90° with a line written over it. Sanskrit is the direct descendent and closest language on the earth to ancient Egyptian. Furthermore, knowledge of Arabic is essential to understanding Egyptian hieratic and hieroglyphic.  Many of the rules are the same.  For example, I could not have discovered the name Japheth unless I had known that the final H in Arabic is identical to TH.

 

3. Languages change over time.  Egyptologists extrapolate the sounds and meanings of hieroglyphs of late Ptolemaic Egyptian onto writings dating nearly 2000 years earlier without accounting for linguistic change.  For instance, the quail chick hieroglyph E is read by all scholars as having a U or W sound.  This is correct for Ptolemaic Egyptian.  Yet in earlier times, this hieroglyph had an “M” sound.  Many characters originally had a matrix of sounds and meanings, the expression of which depended on grammatical rules.  Late Egyptian took only one sound and meaning for each hieroglyph, losing much of the richness and power of the early language.  Egyptologists fail to account for the existence of linguistic changes in sound and meaning over time, much less understand what the changes consist of.

 

In the introduction to his hieroglyphic dictionary, E.A. Wallis Budge noted: “In the transliterations of the Egyptian words in this dictionary, I have followed the order of the letters of the Egyptian words, but I cannot think that these transliterations always represent the true pronunciation of the words” [p.lvii].  He then provides many examples of likely inadequacies in the pronunciation of hieroglyphs based on Coptic equivalents, but does not even attempt to address the much more substantial issue of change in sound and meaning of some hieroglyphs between early hieroglyphic writing (2200 BC) and the late Ptolemaic era (1st century BC). 

 

With the knowledge that the earliest forms of Egyptian and old cuneiform are closely related but that late Egyptian and late Semitic languages bear far less resemblance, can you see the fallacy of failing to account for changes in the pronunciation and meaning of hieroglyphs over a period of two millennia?

 

4. Lack of original scholarship and attribution.  The older Egyptologists, especially E.A. Wallis Budge, were better translators of Egyptian hieroglyphics than any of the academic Egyptologists in the second half of the twentieth century. I have cited Budge’s translations and those of more recent, highly respected Egyptologists and followed them by my own translations so that you can judge for yourself (see http://72languages.com/hallofjudgment.php).  Later Egyptologists often take earlier ones word for word, perpetuating earlier misidentifications while often failing to translate the original characters for themselves (see “The Four Sons of Horus” and other examples below).  Egyptologists often fail to follow their own rules.  Cowpathing, or mindless repetition of the pronouncements of predecessors (all the while criticizing the same as obsolete!) is widespread, and unforgivable blunders are perpetuated, as I will demonstrate.

 

I own several grammars of the Coptic language. One of them is modestly entitled "Sketch of Coptic Grammar" by William B. MacDonald, London, MDCCCLVI. This Scot has produced a fine piece of work. Another book I have has the more pretentious title Grammar of the Coptic Language, by a Mr. Black, 1893. This latter book contains the entire content of the former, word for word without the slightest alteration or attribution. What makes Gardiner "the Dean of Egyptologists" [per Hugh Nibley] is not his great brilliance so much as the fact that he documents practically everything he says. You can trust him, even when he is wrong, at least to be sincere and well-founded in his assertions. Where he errs, so has everyone else.

 

5. The most comprehensive dictionary ever made of Egyptian hieroglyphics (Wörterbuch der Ägyptischen Sprache, by Adolf Erman) is now out of print. This does not speak well of the present state of the field of Egyptology.

 

6. All Egyptologists and Sumerologists labor under the fundamentally backward assumptions of the religion of Darwinian evolution. They do not find the ancient languages to be highly advanced because they are trained not to expect it, let alone look for it. Coptic has been and extrapolated backwards beyond justification, exactly as Darwin’s correct observations as to the Origin of Species have been twisted and pressed into service as the Origin of Genera, quite contrary to observed fact, science, and reason. They are not quite as bad as the anthropologists who go so far as to define the antiquity of a culture in terms of how primitive it is, an atrocious example of circular reasoning. The discovery that ancient languages are more powerful than the crude modern ones simply does not fit their theory, so they ignore it.  Egyptologists believe that ancient language is crude and the Bible is composed of primitive fables, and so the whole world of evidence to the contrary is ignored. Eyewitness accounts have been ignored in favor of conscience-salving theories which have no basis in fact nor reason.

 

The boring documents - sheep counts and inventories of sacrifices to idols and divinations from animal entrails - are the only things scholars can read correctly. The really interesting scientific and historical records are so poorly translated that they read like fairy tales.  There are countless ancient records which reveal a great deal of information which the world has not had for thousands of years because they have not been translated correctly. I have found Joseph's tomb in Egypt, the original Egyptian account of Joseph and Potiphar, the original Sumerian account of Noah building the Ark and the Flood, the original Egyptian account of Joseph interpreting Pharoah's dream, Egyptian records indicating what they did with the Ark after the flood and where it is now, and on, and on, and on. These records are commonly known to all Egyptologists and Sumerologists, yet they do not read them correctly and the rest of the world is left in the dark.  There is a whole world full of interesting historical records which document the Holy Scriptures but have never been translated correctly.

 

Champollion: obsolete or simply forgotten?

Almost all Egyptologists mention Champollion, but given the cowpathing I have seen, I find myself wondering who has actually read his work. It is commonly mentioned that Champollion deciphered hieroglyphs in the 1820s and published his book in 1830. My copy says it was finished (after his decease) by his brother in 1836 but the book itself states that the printing of it was not completed until 1841.  Surely someone must have translated Champollion’s landmark book into English, but I have not been able to confirm the existence of an English edition in print. The two complaints I have against it are (1) he ought to have given Thomas Young the due credit for convincing him of the 180-degree error of his views prior to Young’s discoveries (as Sir Alan Gardiner noted above), and (2) he ought to have transliterated the Coptic he uses to save the reader that trouble. Notwithstanding, I found his book to be perhaps the most interesting of any Egyptian grammar ever written in any language, so it is a great surprise to me that it is not used by anyone today that I am aware of.

 

As an example of this, I have not seen any Egyptian grammars that do more than mention in passing the color coding of Egyptian hieroglyphs, whereas Champollion does an exhaustive job of it.  From Grammaire Egyptienne, ou Principes Généraux de l’écriture sacrée égyptienne appliquée a la représentation de la langue parlée, par Champollion le jeune; publiée sur le manuscrit autographe, par l’ordre de M. Guizot, ministre de l’instruction publique, Paris, typographie de firmin Didot frères, MDCCCXXXVI, pp. 7-8. My translation into English:

 

"Here are the general notions we have picked up by observation, on the use of colors in hieroglyphic writing. Their application to the sacred characters took place according to two slightly differing systems: according to whether it involved painting or large scale sculptures in public monuments, or even small scale hieroglyphs, which were drawn only as sketches, and with black or red ink, on the sarcophagi, stelae, and other monuments of this lower relief kind.  In the first system, applicable only to large scale sculptured characters, it was sought, by flat tints, to recall more nearly the natural color of the objects represented: thus, the characters representing the sky were painted blue (1); the ground in red (2); the moon in yellow (3); the sun in red (4); water in blue (5) or in green (6). The figures of men standing are painted on the large monuments according to rather constant rules: the skin is more or less dark red; the hair is generally blue, and the tunic white, the folds of the drapes being indicated by red lines. Yellow skin is ordinarily given to female figures, and their clothes vary from white, to green, and red. The same rules are followed in the coloring of hieroglyphs drawn small on the stelae, the sarcophagi and coffins; but the clothes are all green. In all cases, if the hieroglyphic signs recall the forms of different members of the human body, they are always painted in a red color, as well as certain members of animals, such as the head of a calf, the thigh of an ox, and the sides of one or the other of these quadrupeds presented as an offering."

 

He further observed:

"Wood objects are painted yellow."

"Bronze tools are painted green."

“On small monuments the color code is not always strictly observed.”

"The color blue is particularly reserved to geometric shapes and to building plans."

[The original blueprints!]

"Pictures of buildings sculpted on a large scale, are almost always of a white color, as if to indicate the pale tint of sandstone and limestone."

"Various colors are given to vases, the series of which is quite numerous among the sacred characters; the different tints indicate the material of each kind of vase."

"Those whose purpose was to contain solid matter, such as bread, meat, fruit, etc., were of terra cotta and are consequently painted red."

“Vases of bronze are painted green; objects of iron are painted red, such as war chariots, sabers, etc."

"Finally, vases of glass, of enamel, or of enameled earthenware, suitable for containing liquids, have their upper part painted blue, the color of the glass or of the enamel, and the lower part of red, to indicate either the liquid or the transparency of the vase."

 

Champollion observed that this is not a matter of taste in decor, but each color has actual linguistic significance according to a code which is strictly observed in all cases.  Champollion also pointed out that all Egyptian hieroglyphs are graphic representations of actual objects existing in nature.

 

You can consult or download your own copy of Champollion’s landmark masterpiece at this website: http://efts.lib.uchicago.edu/cgi-bin/eos/eos_title.pl?callnum=PJ1135.C45 .  It is of course in early nineteenth century French.

 

More Errors in Egyptology

Egyptology seems to have been at its peak at about 1875, as a comparison of historical translations suggests. It is fashionable among Egyptologists to pooh-pooh the work of Sir E. A. Wallis Budge as obsolete, but I have found his translations more accurate and honest than anything done since his time.  Errors and absurdities occur repeatedly in the way Egyptian is taught. For example, Gardiner says that the Egyptian word for "thirst" [d  is pronounced IB [Egyptian Grammar, Sir Alan Gardiner, editions 1927, 1950, 1957, 1964, 1966, 1969, 1973, Griffith Institute, London. p. 50]. This is a little bit absurd, seeing that the following three wavy line hieroglyph d for "water" is ignored. IB [refers to the heart and actions of the heart - love, wish, desire, want. The correct expression is [d  IB-MU, "want-water." That’s thirst.

 

Gardiner also says that the three hieroglyphs for “south wind” should be pronounced “RSW” [op. cit., p. 61] yet this is nothing more than the plural [-W] of “south” [RS].* The hieroglyph for wind is ignored in the transliteration accepted by Egyptologists. Somebody needs to ask, How, then, did the Egyptians distinguish between “south” and “south wind” in the spoken language? It would require incredible sophistry to answer that without admitting that, gee whiz, maybe we ought to pronounce the hieroglyph for “wind” also, just like the one for “water” in “thirst,” and the N in SATAN [that is not, and never was, SET or SETH].

 

*This is by the way the ancestor of the Romance word for south, SUR [Spanish], complete with its alternate dialectical reading in Egyptian, SUL [Portuguese]. RS or Res (south) is the same root that is translated by Budge as Restau in the Book of the Dead and which I have corrected as “the land south” (RES = south, TA or TAU = land).

 

Gardiner shows the two hieroglyphs for “man” with an unjustified infixed M [op. cit., p.61] and selects the wrong sound for the first hieroglyph, reading as REMETH, “man”, what should in fact be read as LUDHI, Mankind, people (see also the discussion of the Egyptian R-L transformation). I have already demonstrated hat this is the ancestor of the Russian, German, and Anglo-Saxon word for people or mankind, with its singular LU being the language of Adam word for person.

 

The correct reading for Gardiner’s "IAH (‘yaeh’)" [in loc. cit.] is - well, I’ll give that later, but it refers to the earth, not the moon, as I will demonstrate.

 

Joseph in Egypt

Now I’m going to explain a fundamental problem with Egyptology with a very simple example. Here is a color photograph taken inside what every scholar in the world calls the tomb of Zoser (Dzoser, Joser) at Saqqarah on the West Bank of the Nile in Egypt. [Egypt in Color, photographed by Roger Wood; text by Margaret S. Drower, McGraw-Hill; text printed by Western Printing Services, Ltd., Bristol, England; color plates (c) Roger Wood, 1964, printed by Carl Schünemann, Germany, p.59. The book is now out of print].

 

 

Now look carefully at the hieroglyphs going down each door post of the false door. You should be able to make out these four hieroglyphs repeated in succession going down both sides: ZKO||||

Every Egyptologist in the world will tell you that this is the tomb of King Zoser or Dzoser.

Every Egyptologist in the world will tell you that this tomb is the oldest tomb in Egypt.

Every Egyptologist in the world will tell you that these four hieroglyphs are pronounced NETERIKHEBIT or something close to that.

Every Egyptologist in the world will tell you that this is the "Horus" name of King Zoser.

No Egyptologist will assign any translated meaning to the Horus name. After all, what’s in a name? A rose by any other ...

Every Egyptologist in the world will tell you that this pyramid was built in the year 2660 B.C.

All of which tells you precisely nothing.

 

The first hieroglyph Z, which is sometimes called an axe by Egyptologists, can be transliterated NETER [they get that right] but may also be read in the opposite direction, as can many characters.  In this sense it carries the idea of saving and is preserved in the German RETTEN, "to save," and Ukrainian ратунек (“ratunek”), salvation.

 

The second hieroglyph, the mouth K, which Egyptologists incorrectly render transliterate as R, is pronounced “PHA” and means “King,” just as in the word Pharoah.

 

The third hieroglyph O, usually represented by a guttural sound, should be transliterated HAMET and means “The land of Ham” or in other words, Egypt.

 

The fourth hieroglyph, |||| (four vertical lines) which again, no Egyptologist transliterates or translates correctly, is correctly read JOSEPH [Egyptologists read it BIT, BATAU or some variant with those consonants]. This is the same fellow we meet up with in the so-called "Tale of Two Brothers" which is in fact [when translated correctly] the account of Joseph and Potiphar.


The correct translation of the four hieroglyphs is “The King who saved Egypt, Joseph.” 
This is the same Joseph who was sold into Egypt by the Midianites.  Notice that Joseph is not called a pharaoh, because as far as the Egyptians were concerned, although he was king, it was not by royal blood as they recognized it, since he was not even of their race, but he was rather what we would call a viceroy.

 

The tomb was built after all of the great Pyramids.

The tomb was built in the year 1544 B.C.

So what is wrong with Egyptology? Nothing -- as long as you stick with the Ptolemaic period from which it was derived from Coptic.

 

To read hieroglyphs correctly from the period of this tomb, however, requires a little more homework. In future installments, I will demonstrate the corrections that need to be made and provide worked examples in addition to indicating the etymologies of these corrections throughout the languages of the world.

 

The earliest “names of pharaohs” in rectangles found in the hieroglyphs such as “Neterkhebit” for “Zoser” are not names at all. They are statements of the most distinguished accomplishments of the king in question, as for “Zoser” [Joseph], “the king who saved Egypt.”  The four hieroglyphs running down each side of the false door inside Joseph's tomb, which are commonly called his Horus name and merely transliterated with no meaning, each have separate meanings.


The reason why the Egyptian records say the tomb has been vacant for thousands of years should be obvious - Moses brought his coffin out to be buried with his ancestors as he had requested.  The reason why the tomb is precisely 110 Egyptian cubits should also be evident:
“Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob. And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt” (Genesis 50:18-26).

 

When I was in high school, the pyramid of “Zoser” was claimed to have been built approximately 4000 BC.  Now, archaeologists claim that the pyramid was built in approximately 2600 B.C.  They have come approximately two-thirds of the way to a correct dating: their beliefs have changed, and mine have not.  Some scholars, such as Herman L. Hoeh, have been astute enough to date Zoser and Joseph as contemporaries. The pyramid of Zoser (Joseph) is the only stepped pyramid in Egypt.  The Shield of David (“Mogen David”) is inscribed in Zoser’s tomb, and it is painted blue and white – the state colors of modern Israel.

 

The discovery of Joseph’s tomb at Saqqara also provides a link between the pyramids of the Egypt and those in the New World.  The Americas were colonized by descendants of the biblical Joseph (1 Nephi 5:12, 1 Nephi 6:2).  It comes as no surprise that the Mesoamerican step pyramids were built by descendants of Joseph.

 

The Coptic Foundation of Egyptology

Here is the Coptic alphabet and its equivalents that we recognize. These are from Champollion, p.34, except where noted otherwise.

 

Upper case

Lower case

Name

Pronunciation

American English

equivalent

Numeral*

A

a

Alva

Alpha

a

1

B

b

Bida Bhda**

Vida,

Beta*

b, v

v between 2 vowels**

2

G

g

Gamma

Gamma

g, gh

3

D

d

Dalda

Delta**

Dalda, Delta*

d

4

E

e

Ei

Ei

e, short a

5

G**

g**

Go**

So**

s**

6

Z

z

Zida

Zhta*

Zida, Zeta*

z

7

H

h

Hida

|hta**

 

Hida

Heta**

i, ai, ei

8

Q

q

Qida

Qhta*

Thida

Theta

th

9

I

i

Iauda

Iauda

i

10

K

k

Kappa*

Kabha

k

20

L

l

Laula

Lauda**

Laula

Lauda**

l

30

M

M

Mi

Mi

m

40

N

n

Ni

Ni

n

50

{

[

{i

Xi

x, ks

60

O

o

O

O

short o

70

P

p

Pi

Pi

p, b

80

R

r

Ro

Ro

r

100

C

c

Cima

Sima

s

200